
大寶伏藏TD1322སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །ལག་ལེན།
34-28-1a
༄༅། །སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །ཉང་ལུགས་ཁྲོས་ནག །ལག་ལེན།
༄༅། །སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །གཤིས་མི་འགྱུར་རང་རིག་གཉུག་མའི་སེམས། །གདངས་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ། །དོན་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཕ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་འདུད། །དུས་དེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་གྲོགས་ཚོ། །གསང་ཆེན་གྱི་ཀུན་སྤྱོད་ལྷུར་བཞེས་པས། །ཙཎྜ་ལཱི་འབར་བའི་བདེ་དྲོད་གདངས། །སེམས་བདེ་གསལ་བརྗོད་མེད་དབྱིངས་སུ་འདྲེས། །ཚུལ་དེ་འདྲ་མཐོང་བས་སྣང་བ་འགྱུར། །ཡིད་ཕན་ཚུན་མོས་གུས་གཅིག་ཏུ་ཐིམ། །དེ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཡོངས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དཔལ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དེ། །ཡོངས་སྐལ་ལྡན་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་འདི། །རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་བླ་མའི་དྲིན། །རྗེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སེམས་གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས། །གཤིས་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆོས་ཀུན་རོ་སྙོམ་གྱི་དོན་རྟོགས་ནས། །དེ་མ་བཙལ་བཞག་ན་སྒོམ་པ་ཡིན། །སེམས་རྩ་བྲལ་རིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །བདེ་དྲོད་འོད་གསལ་གྱི་ཉི་ཟླ་ཤར། །རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་རྒྱས། །ཕ་དྲིན་ཅན་བླ་མར་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་ནི། གནས་དག་པ་ཆོས་འབྱུང་ཟངས་ཀྱི་མཚོ། །དཔལ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་མཉམ་འདི་ཉམས་རེ་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །སྐྱབས་འགྲན་བྲལ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྡེ། །ཕ་གཅིག་ཆོགས་
34-28-1b
རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཐོབ། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ་རྩེ་མོར༴ །དཔལ་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ། །ལྷན་སྐྱེས་རང་རིག་གི་ངོ་བོར་རྟོགས། །དོན་ཅི་བསམ༴ འདུན་མ༴ མཐུ་ལྡན་གྱི་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས། །ལས་གང་བཅོལ་ཐོགས་མེད་བསྒྲུབས་པས་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ༴ །དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་དག །འཕྲལ་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་རྙེད་པས་འཚེངས། །དོན་ཅི༴ ། འདུན་མ༴ །ཡར་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་སྒྲུབ་པས་རྫོགས། །མར་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་འདྲོངས། །དོན་ཅི་བསམ༴ །འདུན་མ༴ །ལར་གང་ལྟར་བསམས་ཀྱང་བློ་རེ་བདེ། །བློ་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་དགའ་སྐྱོང་། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །ཅེས་པའང་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། ཆོས་འབྱུང་ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1322，瑟炯巴（Serdrengpa）之歌，娘律（Nyanglug）忿怒黑尊（Krodha Krishna），实修。
瑟炯巴之歌。不变自性，本觉之心；妙音不绝，有寂之光；无二义，大乐金刚身。敬礼父尊伏藏师（Phagter Daklingpa）之足。
今日金刚兄弟们，精进奉行秘密行，拙火（Candali）燃烧之乐暖，心安乐明，融入不可言说之法界。见此景象，显现转变，心意彼此，虔诚融为一体。
以此供养上师、本尊、空行母，以及所有弘法者。此乃达玛（Dharma）所言。瑜伽士们唱道：
殊胜无边诸佛之慈悲，融入具缘者之心，此非他因，乃上师之恩。敬礼不变金刚（Gyurmed Dorje）之足。
心本清净，本即成佛，自性不生不灭，如虚空般。通达诸法一味之义，不寻觅而安住，即是禅修。
心离根，于觉性之虚空中，乐暖光明之日月升起，无勤任运之慈悲显现增长。供养慈父上师。此乃达玛所言。
瑜伽士们的金刚歌舞：于清净处，法生铜色之海，吉祥空行刹土，同此地，多么欢喜！
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。皈依无与伦比、不变金刚之僧团，得父独子之法嗣。
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。吉祥本尊金刚亥母（Vajravarahi），证悟俱生自性之本体。
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。具力之吉祥怙主（Mahakala）夫妇，所托之事，无碍成办，多么欢喜！
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。法界法身之本体，融为一体，暂时获得有寂之圆满，多么兴盛！
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。向上，成办上师之意愿，向下，以菩提心引导众生。
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。总之，无论怎么想，内心都安乐，安乐之瑜伽士，欢喜修行。
心想事成，歌唱妙音，愿望圆满，起舞欢庆。此乃达玛师利（Dharma Shri）所言。愿一切吉祥！
铜色海修行院的瑜伽士出关之仪轨。

【English Translation】
Great Treasure, TD1322, Songs of the Serdrengpas, Nyanglug Krodha Krishna, Practice.
Songs of the Serdrengpas. Unchanging nature, the innate mind of self-awareness; Uninterrupted melody, the glory of existence and peace; Non-dual meaning, the great bliss Vajra body. I bow to the feet of Father Treasure Revealer (Phagter Daklingpa).
Today, Vajra brothers and sisters, diligently engaging in secret conduct, the bliss-warmth of blazing Candali, the mind is blissful and clear, merging into the inexpressible space. Seeing such a sight, appearances transform, minds mutually, devotion merges into one.
Offering this to the Lama, Yidam, Dakini, and all Dharma practitioners. This was said by Dharma. The yogis sing:
The compassion of the glorious, boundless Buddhas, entering the hearts of the fortunate ones, this is not due to other causes, but the kindness of the Lama. I bow to the feet of Gyurmed Dorje (Unchanging Vajra).
The mind is primordially pure, originally enlightened, its nature is unborn and unceasing, like the sky. Having realized the meaning of all dharmas being of one taste, not seeking it but abiding in it, is meditation.
The mind is rootless, in the sky of awareness, the sun and moon of bliss-warmth and light arise, effortless compassion manifests and increases. Offering to the kind father Lama. This was said by Dharma.
The Vajra dance of the yogis: In a pure place, the Dharma-born copper-colored sea, the glorious Khechara field, the same as this place, how joyful!
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Taking refuge in the incomparable, unchanging Vajra Sangha, obtaining the lineage of the father and only son.
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Glorious Yidam Vajravarahi, realizing the essence of co-emergent self-awareness.
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. The powerful glorious protectors (Mahakala) couple, whatever tasks are entrusted, accomplishing them without obstruction, how joyful!
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. The essence of Dharmakaya, becoming one taste, temporarily obtaining the perfection of existence and peace, how flourishing!
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. Upwards, accomplishing the Lama's intention, downwards, guiding all beings with Bodhicitta.
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. In short, no matter how you think, the mind is at ease, the yogi of ease, joyfully practicing.
Wishes fulfilled, singing melodious sounds, desires fulfilled, dancing in celebration. This was said by Dharma Shri. May all be auspicious!
The practice of yogis leaving retreat at the Copper-Colored Sea retreat center.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ལ། སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གྲབ་ཞག་ཚར་བ་བྱས། ཚེས་གཉིས་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚོགས་དང་པོར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་ལས་བྱང་རྩ་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ལས་སྔགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ། འཁོར་སྔགས་རྣམས་ལྔ་བཅུ་ཙམ་རེ། དྲིལ་
34-28-2a
སྒྲུབ་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཟླས་གསུམ་དཀྱུས་ལྟར་དང་། སོ་སོའི་བཟླས་དམིགས་བཅས་པས་སྲུང་སྔགས་ཉིས་བརྒྱ་དང་། ཟློག་སྔགས་ལྔ་བཅུ་རྣམས་བཟླ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བཟླས་པ་ལ་ཆིག་སྒྲིལ། ཚོགས་གཉིས་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་དམ་ཅན་གཏོར་ཆོག་གི་བཟླས་པའི་བར་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་བར། ཉིན་གསུམ་པ་མ་གཏོགས་པའི་ཚོགས་གསུམ་པར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་བར་དང་། གུར་དྲག་གི་ཚོགས་མཆོད་གདབ་ལས་དྲག་དམར་གྱི་སྐོང་གསོའི་བར་གཏོང་ཞིང་། དེའི་སྐོང་གསོ་དང་བསྟུན་མི་གཅིག་གིས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱང་བོར་བའི་ཕུད་སྐོང་རྣམས་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་མཇུག་ཆོག་ཆ་ཚང་དང་། ཚོགས་བཞི་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས། གུར་དྲག་གི་ཟློག་གཞུང་ནས་བརྩམས་སྟེ་རྗེས་ཆོག་ཚང་མ་བྱ། ཉིན་གསུམ་པའི་ཚོགས་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་སྔར་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར། རས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་རྗེས་ཆོག་སྦྲེལ་ཏེ་བསྡུ། ཚོགས་གསུམ་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཟློག་གཞུང་སྦྲེལ་བའི་རྗེས་སུ་ཟློག་སྔགས་དུས་སྔ་ཕྱི་དང་བསྟུན་པའི་བརྒྱའམ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་དང་། 
34-28-2b
ཟོར་སྒྲུབ་དམག་ལྟོའི་བར་གྱེར། དེ་ནས་ནམ་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆོས་དུང་བུས་ཏེ་སྡེབས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་སྐྱེད་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཏང་བ་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་མཚམས་གཞན་རྣམས་གུང་སེང་གི་བར། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཐོད་ཆང་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཟླས་པ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་གྱི་བར་དང་། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་སྒོ་དབྱེ་བྱས་རྗེས། སོ་སོའི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་རྣམས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱོང་སྦྲེལ་བ་དང་བཅས་པས་གཏོར་འབུལ་མགྲོན་ཚན་རེ་རེའི་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། གུར་དྲག་གི་སྐུལ་ཆད་ཐོ་ཟོར་སྐུལ་འཕང་བ། བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་སོང་རྗེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་བསྐུར་ནས་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་བསྐྱང་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དང་བཅས་པས་རས་པ་སྒང་དུ་ཐོན་ཏེ། ཐོག་མར་ཁྲོམ་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཐུན་མཚམས

【现代汉语翻译】
《实践汇集》中记载：在小雪月（藏历十月）的上半月的第一天结束准备工作。从第二天开始，连续三天，每天的第一场法会中，司仪者念诵古拉札（藏语：གུར་དྲག་，愤怒莲师金刚橛）仪轨的根本咒三百遍，事业咒和普巴橛咒各二十一遍，眷属咒五十遍左右，按照通常的仪轨摇动铃杵并念诵吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）三遍，各自念诵守护咒二百遍和回遮咒五十遍，并进行观想。瑜伽士们一心专注于忿怒黑母（藏语：ཁྲོས་ནག་）的念诵。第二场法会中，司仪者从加持供品开始，一直到供奉誓言护法朵玛的念诵结束。瑜伽士们则进行忿怒黑母前供的空行母朵玛供养，除了第三天之外，第三场法会中，司仪者进行护法神的祈供忏悔和加持，以及古拉札的会供，从祈请事业到猛厉红色的祈供之间进行。在祈供的同时，由一人供奉特殊的悬挂食子，瑜伽士们进行忿怒黑母的自入和完整的结尾仪轨。第四场法会中，司仪者从古拉札的回遮仪轨开始，进行所有的后续仪轨。第三天的第一场和第二场法会与之前相同，不同之处在于，瑜伽士们在第二场法会结束时，将忿怒黑母的自入和后续仪轨合并进行。第三场法会中，司仪者在连接回遮仪轨之后，根据时间先后念诵一百或五十遍左右的回遮咒，并吟诵朵玛修法和战神食子。之后，根据时间吹响法螺，僧众们盛大地进行忿怒黑母的自生仪轨，念诵完毕后，其他人休息。上师加持火供的物品，朵玛，颅碗酒和镜坛，并念诵空行母朵玛供养的咒语。司仪者打开古拉札的门，然后，各自供奉特殊的朵玛，并将特殊的悬挂食子连接起来，在每次供养宾客时，伴随着音乐盛大地进行供养，之后，按照通常的仪轨进行古拉札的驱使，诅咒，抛掷朵玛，召唤守护神，压制朵玛，勾招寿命和获取成就。上师进行火供，瑜伽士们进行禅修，伴随着金刚歌舞，瑜伽士们登上高处，首先，人群念诵忿怒黑母的誓言。
The 'Practice Compilation' records: Finish the preparations on the first day of the waxing moon of the Minor Snow Month (Tibetan tenth month). Starting from the second day, for three consecutive days, in the first gathering each day, the masters recite the root mantra of Gurtrak (Tibetan: གུར་དྲག་, Wrathful Lotus Vajrakila) three hundred times, the activity mantra and the kila mantra twenty-one times each, and the retinue mantras about fifty times. They shake the bell and vajra and recite the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: to destroy) three times as usual, and each recites the protection mantra two hundred times and the reversal mantra fifty times, while visualizing. The yogis focus wholeheartedly on the recitation of Wrathful Black Mother (Tibetan: ཁྲོས་ནག་). In the second gathering, the masters start from blessing the offerings and continue until the recitation of offering the Torma to the oath-bound protectors. The yogis perform the Dakini Torma offering for the Wrathful Black Mother's front generation. Except for the third day, in the third gathering, the masters perform the supplication and confession to the Dharma protectors and the empowerment, as well as the Tsok offering of Gurtrak, from requesting activities to the supplication of the Wrathful Red. While making supplications, one person offers special hanging Tormas, and the yogis perform the self-entry and complete concluding rituals of Wrathful Black Mother. In the fourth gathering, the masters start from the reversal ritual of Gurtrak and perform all the subsequent rituals. The first and second gatherings of the third day are the same as before, except that the yogis combine the self-entry and subsequent rituals of Wrathful Black Mother at the end of the second gathering. In the third gathering, after connecting the reversal ritual, the masters recite about one hundred or fifty reversal mantras according to the timing, and chant the Torma practice and war god Torma. Then, according to the time, the conch shell is blown, and the Sangha elaborately performs the self-generation ritual of Wrathful Black Mother. After the recitation is completed, the others rest. The master blesses the fire offering items, Torma, skull cup wine, and mirror mandala, and recites the mantras for the Dakini Torma offering. The masters open the door of Gurtrak, and then each offers special Tormas, connecting the special hanging Tormas, and offers them grandly with music at the end of each offering to the guests. After that, the driving, cursing, throwing Torma, summoning protectors, suppressing Torma, summoning life force, and obtaining accomplishments of Gurtrak are performed as usual. The master performs the fire offering, and the yogis meditate, and with Vajra songs and dances, the yogis ascend to the high place. First, the crowd recites the vows of Wrathful Black Mother.

【English Translation】
The 'Practice Compilation' records: Finish the preparations on the first day of the waxing moon of the Minor Snow Month (Tibetan tenth month). Starting from the second day, for three consecutive days, in the first gathering each day, the masters recite the root mantra of Gurtrak (Tibetan: གུར་དྲག་, Wrathful Lotus Vajrakila) three hundred times, the activity mantra and the kila mantra twenty-one times each, and the retinue mantras about fifty times. They shake the bell and vajra and recite the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: to destroy) three times as usual, and each recites the protection mantra two hundred times and the reversal mantra fifty times, while visualizing. The yogis focus wholeheartedly on the recitation of Wrathful Black Mother (Tibetan: ཁྲོས་ནག་). In the second gathering, the masters start from blessing the offerings and continue until the recitation of offering the Torma to the oath-bound protectors. The yogis perform the Dakini Torma offering for the Wrathful Black Mother's front generation. Except for the third day, in the third gathering, the masters perform the supplication and confession to the Dharma protectors and the empowerment, as well as the Tsok offering of Gurtrak, from requesting activities to the supplication of the Wrathful Red. While making supplications, one person offers special hanging Tormas, and the yogis perform the self-entry and complete concluding rituals of Wrathful Black Mother. In the fourth gathering, the masters start from the reversal ritual of Gurtrak and perform all the subsequent rituals. The first and second gatherings of the third day are the same as before, except that the yogis combine the self-entry and subsequent rituals of Wrathful Black Mother at the end of the second gathering. In the third gathering, after connecting the reversal ritual, the masters recite about one hundred or fifty reversal mantras according to the timing, and chant the Torma practice and war god Torma. Then, according to the time, the conch shell is blown, and the Sangha elaborately performs the self-generation ritual of Wrathful Black Mother. After the recitation is completed, the others rest. The master blesses the fire offering items, Torma, skull cup wine, and mirror mandala, and recites the mantras for the Dakini Torma offering. The masters open the door of Gurtrak, and then each offers special Tormas, connecting the special hanging Tormas, and offers them grandly with music at the end of each offering to the guests. After that, the driving, cursing, throwing Torma, summoning protectors, suppressing Torma, summoning life force, and obtaining accomplishments of Gurtrak are performed as usual. The master performs the fire offering, and the yogis meditate, and with Vajra songs and dances, the yogis ascend to the high place. First, the crowd recites the vows of Wrathful Black Mother.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་གཏོར་དང་བཅས་བཏང་ནས། གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་རས་དཔོན་གྱིས་དམིགས་སྐྱོར་གསལ་བཏབ་ལ་སོ་སོའི་སྟན་ལ་བདེ་དྲོད་ཀྱི་རང་ཞལ་བསྐྱང་ཞིང་། གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་འཇོག །རས་པ་རྣམས་ཐོན་རྗེས་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སེར་སྦྲེང་གིས་བསུ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཞྭ་གོས་བཅས་འོངས་ནས་མགུར་མའི་
34-28-3a
གཏོང་ལེན་རྣམས་བྱ་ཞིང་། ཆོས་གྲྭར་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་སྔར་ལུགས་ལྟར་བྱའོ། །དེར་མ་ཟད་ཞག་གསུམ་པོའི་རིང་རས་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོན་ཆ་ཅུང་ཟད་ཐུང་གཤིས། བར་མཚམས་རྣམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏུམ་མོའི་དམིགས་སྐྱོར་དང་། རླུང་འཛིན་པ། ལུས་སྦྱོང་སོགས་གནད་དུ་འགྲོ་བའི་ཉམས་ལེན་ལ་འབད་ཅིང་། ཁྱད་པར་རས་དཔོན་གྱིས་ཐུན་བརྡས་བསྐུལ་བའི་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་རླུང་སྦྱོར་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ།། །།




【现代汉语翻译】
瑜伽士们通过荟供、食子和剩余供品来进行修持，然后，Raspon（尊者）以祈请文作为前行，清晰地阐述观修的要点，之后大家各自在自己的座位上舒适地安坐，并将本初俱生智的见地融入其中，保持平等的状态。
当瑜伽士们离开后，负责迎接的人们用黄色的旗帜来迎接。瑜伽士们带着帽子和法衣前来，进行道歌的唱诵和交流。在法会上，瑜伽士们按照传统的方式跳金刚舞。
不仅如此，在这三天的期间里，瑜伽士们的念诵内容可以稍微简短一些。在间隙的时候，上师可以教授拙火的观修要点、控制气息以及身体锻炼等关键的实修方法。特别是，Raspon（尊者）会通过法器的声音来督促大家，在六座瑜伽中学习拙火的火观和气脉的结合。
这是Dharmashri（法吉祥）所说。

【English Translation】
The yogis practice by performing Tsok (gathering feast), Torma (sacrificial cake), and offering the remaining portions. Then, with the preliminary prayer, the Raspon (Venerable One) clearly elucidates the key points of the visualization. Afterwards, everyone sits comfortably on their respective seats, integrating the view of innate wisdom and remaining in a state of equanimity.
When the yogis depart, those responsible for welcoming them greet them with yellow banners. The yogis come with hats and Dharma robes, engaging in the singing and exchange of Dohas (spiritual songs). In the Dharma assembly, the yogis perform the Vajra dance according to tradition.
Moreover, during these three days, the recitation portions for the yogis can be slightly shorter. In the intervals, the master can teach the key points of Tummo (inner heat) visualization, breath control, and physical exercises, focusing on essential practices. In particular, the Raspon (Venerable One) will encourage everyone with the sound of Dharma instruments, learning the fire visualization and the combination of energy channels in the six sessions of Tummo.
This was said by Dharmashri.

--------------------------------------------------------------------------------

